Почему говрят уходит не попрощавшись ПО-АНГЛИЙСКИ? Вроде англичане считаются такими голантными.

  1. НАДО кого -нибудь сделать крайним
  2. Уйти, не попрощавшись - это не обязательно отсутствие галантности.
    Это может быть как раз-таки проявлением чуткости и деликатности!
    Например, если человек понял, что он здесь лишний.. . Или почувствовал, что помешал.. . Да мало ли какие могут быть причины для тихого ухода!
    Даже чисто эстетически тихий уход выглядит элегантней шумного расставания. Ведь недаром говорят, что "долгие проводы - это лишние слзы"... 🙂
  3. для тoго чтобы вновь прийти
  4. кроме того они еще слывут чопорными и сдержанными, поэтому не прощаются
    но есть и другая версия-
    Англичане уходят, не прощаясь, из-за того, что без конца жрут овсянку, и она дестабилизирует работу их кишечников, что и приводит к внезапному бегству от ...

    а если серьезно, то совершенно точно могу сказать, что у них принято минут за 20 сообщить хозяевам о своем желании уйти.

  5. Потомушто хозяйка не понравилась.
  6. Заработайте на расспостранении ссылки, как я: ссылка заблокирована по решению администрации проекта и зарабатывайте!
  7. Не прощаются 4то бы еще раз прийти!!
  8. прощаются, как ни странно. и даже здороваются! поговорка странная. я им говорил-они очень удивились. обьяснений из пирвоисточника не получил. миф наверное. да и чопорные мне не попадаются.
  9. Filer #224; langlaise перевод : Уйти по-английски
    Это выражение имеет одно и то же значение на французском и на русском языке :Уйти незаметно, не простившись.
    Происхождение этого выражения не совсем ясно. Может быть это выражение является, своего рода, ответом французов британцам, которые употребляли в своей речи фразу to take the french leave (уйти по-французски) , имевшую то же самое значение. Существуют и другие объяснения происхождения этого выражения во французском языке. Например, такие: - Слово anglaise появилось в результате искажения при произношении слова anguille (угорь ускользнуть как угорь)
    - В 16 веке какого-то кредитора прозвали Англичанином (un Anglais). Легко представить, как кто-нибудь из должников уходил по-английски (filer #224; langlaise), когда видел поблизости любимого кредитора.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

3 + 5 =